لینک قابل نمایش نیست . لطفا ثبت نام کنید و یا وارد سایت شوید
معمولا افراد فکر میکنند که سایت ترجمه به سایتی مثل گوگل ترنسلیت گفته می شود که می تواند ترجمه هر کلمه را بیان کند.
در واقع سایت ترجمه در صورتی مناسب است که بتواند یک جمله را به درستی ترجمه کند ، این به این معناست که با وارد کردن جمله در سایت ترجمه ، سایت ترجمه آن را به راحتی ترجمه کند و جمله بندی دقیق و درستی داشته باشد. در غیر اینصورتیسایت ترجمهای که تنها کلمات را ترجمه کند نمی تواند با ترجمه تک تک کلمات معنا و مفهوم جمله را برساند.
همه ما از اساتید خود شنیده ایم که ترجمه هر کلمه در جمله معلوم می شود و اگرسایت ترجمه ای بخواهد تنها جمله را کلمه به کلمه ترجمه کند نمی تواند معنای دقیق یک کلمه را در آن جمله به ما بگوید. به عنوان مثال کلمه close به معنای بستن است اما در صورتی که در جمله به عنوان صفت بکار برود معنای نزدیک می دهد که مشکل عمده سایت ترجمه های این است که نمی توانند اجزای جمله را تشخیص بدهند.
معمولا افراد فکر میکنند که سایت ترجمه به سایتی مثل گوگل ترنسلیت گفته می شود که می تواند ترجمه هر کلمه را بیان کند.
در واقع سایت ترجمه در صورتی مناسب است که بتواند یک جمله را به درستی ترجمه کند ، این به این معناست که با وارد کردن جمله در سایت ترجمه ، سایت ترجمه آن را به راحتی ترجمه کند و جمله بندی دقیق و درستی داشته باشد. در غیر اینصورتیسایت ترجمهای که تنها کلمات را ترجمه کند نمی تواند با ترجمه تک تک کلمات معنا و مفهوم جمله را برساند.
همه ما از اساتید خود شنیده ایم که ترجمه هر کلمه در جمله معلوم می شود و اگرسایت ترجمه ای بخواهد تنها جمله را کلمه به کلمه ترجمه کند نمی تواند معنای دقیق یک کلمه را در آن جمله به ما بگوید. به عنوان مثال کلمه close به معنای بستن است اما در صورتی که در جمله به عنوان صفت بکار برود معنای نزدیک می دهد که مشکل عمده سایت ترجمه های این است که نمی توانند اجزای جمله را تشخیص بدهند.
لینک قابل نمایش نیست . لطفا ثبت نام کنید و یا وارد سایت شوید